La Educación

Al Servicio del Pueblo Latino de California

Traductor:

English Español Português Français Deutsch

Video: Usar lenguaje de señas en la mañanera manda mensaje de inclusión: intérpretes de AMLO

October 7, 2022 - por

Video: Usar lenguaje de señas en la mañanera manda mensaje de inclusión: intérpretes de AMLO

 Laura Álvarez y Daniel Maya.

Ambos intérpretes aseguraron que la visión que le ha dado el Presidente López Obrador al lenguaje de señas a través de sus conferencias matutinas ha ayudado a que este sector de la población se sienta valorado y a que otros grupos que no estaban familiarizados con éste se interesen y quieran aprenderlo.



Laura Álvarez y Daniel Maya son parte del equipo de intérpretes de Lengua de Señas Mexicana del Presidente Andrés Manuel López Obrador que hacen posible que miles de personas sordas en México y el extranjero puedan recibir a diario los mensajes que el mandatario da en “las mañaneras”.

En entrevista con Alejandro Páez y Álvaro Delgado en el programa de Los Periodistas que se transmite por YouTube, Laura y Daniel compartieron un poco de su experiencia de cómo es trabajar con el Presidente López Obrador y de los retos que conlleva el traducir de la manera más precisa sus palabras. Además, coincidieron en que la decisión del Mandatario de utilizar intérpretes de lenguajes de señas en todos sus eventos ha permitido que este sector por fin se sienta valorado y que pertenece a la sociedad.

“No diría yo que es complicado, sino más bien como un poco fuera de lo de lo habitual, a lo que estábamos acostumbrados con presidentes pasados o la política en general, la política tiene su propia jerga, muy distintiva y a eso estamos acostumbrados. El Presidente viene a romper todo eso, de primera instancia, pues sí es extraño, pero conforme han pasado los días, pues ya uno se habitúa a su registro a su forma de hablar”, indicó Laura Álvarez.

En tanto, Daniel Maya aseguró que a pesar de haberse dedicado gran parte de su vida a traducir el mensaje que dan muchas personas, inclusive el de otros políticos, para trabajar junto al Presidente López Obrador fue necesario prepararse y estudiar su trayectoria.

“Como intérpretes nos tuvimos que preparar y ponernos a leer y estudiar toda la filosofía, la forma en que está llevando la política el Licenciado para poder entender lo que nosotros llamamos la intención comunicativa, lo que realmente quiere transmitir tanto el Licenciado como cualquier orador es lo que tenemos que nosotros captar para poder hacer nuestro trabajo”.

Al respecto, Laura Álvarez indicó que el haber seguido la trayectoria política de López Obrador le ha facilitado su labor como intérprete, pues dijo, el Presidente mantiene el mismo discurso a pesar del paso de los años.

“Creo que el Presidente ha sido muy claro y en eso sí, coincido mucho cuando lo dice, él ha mantenido el mismo discurso desde siempre yo pues lo recuerdo como Jefe de Gobierno, lo recuerdo en sus múltiples giras, marchas, manifestaciones, etcétera y siempre ha tenido el mismo discurso, los mismos objetivos entonces, eso ayuda mucho a saber qué es lo que quiere expresar cuando usa sus discursos, su lengua y pues hemos leído sus libros todos sus libros, en lo personal los he leído”.

La traductora coincidió con Daniel Maya pues afirmó que es necesario entender el entorno político, sobre las corrientes de izquierda y derecha y tratar de comprender estas doctrinas para poder transmitir un mensaje claro.

“Y bueno también entender mucho lo que es la política, lo que es la política de izquierda de derecha, eso también ayuda, hay una corriente ideológica que va acompañada en el sistema político, entonces si vas a interpretarle a una persona de derecha, tienes que entender toda la cosmovisión que hay en la política de derecha y si vas a interpretar a alguien de izquierda, pues toda la política que hay en la izquierda”.

Daniel Maya afirmó que una de las ventajas de traducir al Presidente es que su discurso es sencillo, coloquial, algo que cualquier persona puede entender.

“Algo peculiar, es que el mensaje del licenciado es para para todo el público, entonces no es tan complicado porque eso nos tan complicado porque eso no facilita ya que es un vocabulario muy sencillo, muy coloquial, que todo el mundo lo puede entender, salvo si esas dificultades cuando a un regionalismo que tuvimos que meternos a los diccionarios para poder entender bien el mensaje, pero bueno, ese es el reto que tenemos todos los días”.

Ambos intérpretes aseguraron que la visión que le ha dado el Presidente López Obrador al lenguaje de señas a través de sus conferencias matutinas ha ayudado a que este sector de la población se sienta valorado y a que otros grupos que no estaban familiarizados con éste se interesen y quieran aprenderlo.

“Es un Presidente que transmite mucho sus emociones que hace tal vez este un acto pedagógico todos los días de mucha reflexión pero en cuanto al tema de la visualización que ha tenido la lengua de señas, si bien es cierto que ya en el pasado otros presidentes y otras autoridades han usado intérpretes casi siempre era para temas relacionados con el sector de la discapacidad, entonces tenían algún evento especial de discapacidad y entonces metían al intérprete de lengua de señas o un informe una vez al año y metían al intérprete de lengua de señas, el hecho de que se haya tomado la decisión de que todos los días haya un intérprete de lengua de señas en un programa que se proyecta a nivel nacional e internacional pues le ha hecho a la comunidad de sordos sentir que por fin tienen un lugar dentro de la sociedad que sí están siendo considerados, que su lengua por fin está siendo valorada, no como una cuestión de discapacidad, sino como una lengua más una lengua de la que son ellos usuarios permanentes”, dijo Laura Álvarez.

Finalmente, la traductora aseguró que la inclusión del lenguaje de señas en los mensajes presidenciales ha sido bien recibido y valorado por gran parte de la sociedad.

“La información llega la misma que le llega a la persona oyente en Oaxaca, en Baja California, es la misma que le llega a las personas sordas todos los días durante dos tres horas y mucha gente ahora quiere aprender lengua de señas porque ya lo ven en las pantallas todo el tiempo, no solo en la mañana, sino cuando hacen la repetición en los noticieros mañana, tarde o noche, sábado, domingo, está su lengua presente entonces la comunidad sorda es algo que ha valorado mucho en el sentido que su lengua está siendo visibilizada de esta manera por primera vez”